Vou fazer aqui uma dica de livros para aqueles que desejarem conhecer um pouco mais da literatura de Poe. Limitarei a apresentação aos livros da foto que são todos de minha coleção particular, pois só em língua portuguesa há centenas de edições desse escritor, segue o resumo das edições da mais antiga à mais nova:
Esta edição é a mais antiga que possuo, data de 1958, lançada pela extinta editora Cultrix. A apresentação, seleção e tradução são de José Paulo Paes. É uma ótima edição, mas pela data é difícil de ser encontrada, principalmente em boas condições. Nela constam a maioria dos contos consagrados de Poe e também um que não é costume se publicado "Pequena palestra com uma múmia". Tenho bastante apreço por essa edição haja vista a sua antiguidade, quanto à tradução é boa, porém há opiniões na internet de que Paes teria se apropriado de algumas traduções como sendo suas, mas não há prova.
Nota 8 para esta edição.
Essa é uma edição também antiga, da editora Três, publicada em 1974, faz parte da coleção "Biblioteca Universal" daquela editora. Não é indicado o tradutor dos contos também, embora a tradução seja boa. Contém apenas uma meia dúzia de contos, entre eles "O gato preto", "Os crimes da rua Morgue" e "A carta roubada". É uma edição de ótima qualidade, a capa é reforçada e o papel é bom, mas não indico pela pequena quantidade de contos, não expressa a obra de Poe nem minimamente.
Nota 6.
Esta edição, publicada pela Abril, em 1978, é a versão brasileira do original norte-americano "Tales of the grotesque and arabesque", porém não contempla todos os contos. É uma ótima edição, contém um bom panorama dos contos de Poe, só que não gosto da tradução de Breno Silveira, é inferior em muito à de Oscar Mendes e Milton Amado, por exemplo.
Nota 7.
Esta edição é idêntica a acima da Abril, exceto pelo fato de que contém um conto a mais "O Duque de L'omelette". No final o apêndice "O autor e sua obra" é também de ótima qualidade dando, em poucas palavras, uma boa noção da vida deste escritor.
Nota 8.
O narrativa mais longa de Poe, não se pode dizer que seja um romance, mas certamente se aproxima de tal. Esta edição do Clube do livro, data de 1984, é uma bela história, uma aventura que vale a pena ter na estante. A tradução é de Paulo Arinos e não compromete.
Nota 9.
Essa é uma edição portuguesa, faz parte
da coleção "A biblioteca de Babel", não há data de publicação, porém não
deve ser muito antiga. Também não é indicado o tradutor dos contos. É
uma edição pequena com apenas 5 contos de Poe, embora sejam todos bons
contos, principalmente "O poço e o pêndulo" e " O caso do sr. Valdemar".
Comprei esta edição porque estava baratinha, mas não indico a niguém,
pois sua qualidade é inferior.
Nota 5.
Lançada em 2000 pela Ediouro, esta é uma das mais completas edições em português, com 474 páginas. Ela compreende os principais escritos de Poe: seus contos, poemas, novelas e ensaios. A tradução também, em minha opinião, é a melhor em língua portuguesa (Oscar Mendes e Milton Amado) e possui um belo estudo de Poe por Charles Baudelaire, grande admirador seu. O único negativo é que o formato da edição é um pouco menor que o padrão e as letras são pequenas.
Nota 9.
Lançada pela Ateliê Editorial em 2002, esta edição de Ricardo Araújo, é um ensaio sobre a obra e vida de Poe. É um belo ensaio, muito bem escrito e com certa profundidade, vale a pena para conhecer um pouco mais da personalidade deste malfadado escritor.
Nota 8.
Esta edição, relançada em 2008, pela Barnes & Noble, editora de New York, traz a obra completa de Poe! É uma edição primorosa, belíssima e reforçada, sem dúvida a edição que pode ser considerada definitiva dos seus escritos. É evidente que está em inglês, no original, para aqueles que dominam o idioma é um ótima pedida, inclusive pelo bom preço de importação.
Nota 10 com louvor!
Lançada em 2012 pela Tordesilhas (Alaúde editorial), esta é uma edição de luxo! Um trabalho digno de nota! Uma das melhores edições de Poe em nosso país. A capa dura reforçada tem fundo preto com letras brancas (esta do lado é uma segunda capa, daquelas que se soltam) é maravilhosa! As ilustrações de Harry Clarke são profundas e há um prefácio por Charles Baudelaire. O formato é maior que o americano o que facilita ainda mais a leitura. A tradução fica por conta de Cássio de Arantes Leite. Senti apenas a falta de "A carta roubada", mas em compensação há contos como "O rei peste", "O enterro prematuro" e "Morella" que não são facilmente encontrados em antologias comuns.
Nota 10.
Uma edição de 2012, lançada pela Sterling Publishing e importada pela Saraiva. É uma edição de luxo e faz parte da coleção "Signature Editions". Contém também todos os principais trabalhos de Poe, costuma ter um preço em conta também. comprei-a um pouco antes de comprar a edição definitiva da Barnes & Noble, mas valeu a pena.
Nota 9.
Afora as edições acima existe uma que é muito boa, eu a possuia mais emprestei e o colega confundiu e achou que era presente rssssss, segue abaixo a capa:
Esta coletânea intitulada "Histórias extraordinárias", lançada pela editora Globo em 1987, nada mais é do que a tradução dos principais contos reunidos em "Tales of the grotesque and arabesque", principal coletânea de contos de Poe. A diferença aqui, positiva no meu ver, fica por conta da tradução de Oscar Mendes e Milton Amado. Esta foi a primeira edição que tive de Poe, portanto foi através dela que conheci o escritor.
Esta coletânea intitulada "Histórias extraordinárias", lançada pela editora Globo em 1987, nada mais é do que a tradução dos principais contos reunidos em "Tales of the grotesque and arabesque", principal coletânea de contos de Poe. A diferença aqui, positiva no meu ver, fica por conta da tradução de Oscar Mendes e Milton Amado. Esta foi a primeira edição que tive de Poe, portanto foi através dela que conheci o escritor.
Estas são algumas das diversas edições de Poe que existem, acredito que algumas delas certamente agradarão até ao leitor de mais refinado gosto.
Nenhum comentário:
Postar um comentário